GhezzBK     [Ul libar di ghezz]
Luned́
Vintiquater de Lùj
 

Firma anche tu il ghezzbook

marsineta

  
24/09/2009 20:40:31

[1171]

Si scrive esattamente: tandoeugia, che significa sciocco o babbeo. Una volta per sciocco si diceva badee.
Spero di essere stato utile.
Marsineta
miuli56

  
22/09/2009 14:39:53

[1170]

Mio papà quando aveva la 600 e trovava qualcuno che gli rallentava l'andatura diceva "telchì TANDOGIA!"!!!
Sapete dirmi il significato ???
cry 75

  
14/09/2009 07:21:28

[1169]

Buona sera a tutti, sono Cristina di Milano, volevo sapere se qualcuno conosceva una storiella che parlava di un cane e di una cagnolina,era una storia che mi raccontava mio nonno quando ero piccola e mi piacerebbe raccontarla alla mia bambina.
ricordo solo un pezzo di questa storia che diceva:
"ran ran ran el malat al porta al san"
Mi scuso se ho sbagliato a scrivare in dialetto.
Grazie, Cristina.
balza

03/09/2009 12:03:55

[1168]

Salve, tempo fa il mio Papa' diceva ".. e la donna de trint'an" (abbiate pazienza per il mio Milanese penoso)... Sapete per caso il testo completo del detto, che, se ben ricordo voleva dire "Per essere veramente felici ci vuole , tra l'altro , una donna di 30 anni .." . Grazie 1000 per la attenzione e per questo sito che scoporo con piacere solamente pochi minuti fa ...
birraio

31/08/2009 11:40:52

[1167]

Per Goldenboy:
io ho sempre sentito dire:
Vess in ferii / l'è in ferii
spero sia corretto
giudes

  
26/08/2009 21:04:03

[1166]

Splendid sit. Parleegh in dialet ai vost fieu, me racumandi!
briusca

  
21/08/2009 13:05:54

[1165]

Buongiorno a tutti.....sun nova de chì,lù tua x casu stò sit el me pias propri.....e siccume l'è un pò de dì che me gira nel cù una sturiela che me regordi pù tuta,voraria savè se un quai vun la cugnuss.................l'è quela del frances che el trova un carett che venden i nus e niscol........e che el dumanda.....(su nò scirv giust)cu man sappell...no se pelen no se schiscen,e me recordi nò el seguit.............grazie,grazie sopratutto x questo sito,che bello il dialetto non sò se ho scritto tutto giusto anche xchè non ci sono le vocali puntate x il nostro dialetto,ma l'importante è capirsi..........
goldenboy

  
31/07/2009 11:20:40

[1164]

Buongiorno a tutti,
volevo porre una domanda:
è giusto tradurre "essere in ferie/è in ferie"
con "s'è ferien"?
Aspetto una cortese risposta appena possibile,
Grazie e buone vacanze a tutti.
Un appassionato del meneghino
brunetto

21/07/2009 23:15:51

[1163]

ghin anca mo i legur in lombardia? ul me nonu la faseva in salmi cun la pulenta cun un bicierot da bonarda. che bei temp
marsineta

  
21/07/2009 21:26:23

[1162]

Il mirtillo: il vocabolario dell'Angiolini (1897) alla voce mirtillo riporta: lorion. Sinceramente io non conoscevo questo vocabolo. Spero comnque di essere stato d'aiuto. Ciao a tutti i frequantatori di questo bel sito.

Altri messaggi: [01]  [02]  [03]  [04]  [05]  [06]  [07]  [08]  [09]  [10]  [11]  [12]  [13]  [14]  [15]  
[16]  [17]  [18]  [19]  [20]  [21]  [22]  [23]  [24]  [25]  [26]  [27]  [28]  [29]  [30]  
[31]  [32]  [33]  [34]  [35]  [36]  [37]  [38]  [39]  [40]  [41]  [42]  [43]  [44]  [45]  
[46]  [47]  [48]  [49]  [50]  [51]  [52]  [53]  [54]  [55]  [56]  [57]  [58]  [59]  [60]  
[61]  [62]  [63]  [64]  [65]  [66]  [67]  [68]  [69]  [70]  [71]  [72]  [73]  [74]  [75]  
[76]  [77]  [78]  [79]  [80]  [81]  [82]  [83]  [84]  [85]  [86]  [87]  [88]  [89]  [90]  
[91]  [92]  [93]  [94]  [95]  [96]  [97]  [98]  [99]  [100]  [101]  [102]  [103]  [104]  [105]  
[106]  

Firma anche tu il ghezzbook

 
Aggiungi ai Preferiti
Copyrights

     
Powered by Stefano ©